Aurélien est désormais lâché seul dans le Pérou. Le petit a quitté le nid et veut voler de ses propres ailes afin de satisfaire son envie de découverte solitaire. L'affaire est conclue; nous
verrons bien où nous nous retrouverons. A Lima, nous nous séparons pour qu'il aille voir les Îles Ballestas (qu'il n'aura pas vu) et nous un musée rapide à Ica.
En fait de visite rapide nous avons passé 4 jours dans un endroit auquel nous ne nous attendions pas. Une oasis au milieu du désert.
Gata, Aurélien a plecat de capul lui prin Peru. Puisorul si-a parasit cuibul si vrea sa zboare în lume de unul singur pentru a-si satisface setea de descoperire. Hotarâm ca vedem noi pe unde ne
regasim. La Lima, drumurile noastre se separa: el pleaca sa vada Insulele Ballestas (pe care de altfel nu reuseste sa le vada), iar noi vrem sa vizitam rapid muzeul din Ica.
Dar pana la urma, de la o vizita rapida am ajuns sa ramânem 4 zile într-un loc care tare ne-a mai surprins. Am fost într-o oaza în mijlocul desertului.
Huacachina, au milieu des dunes de sable, est une lagune où il fait bon passer du temps. Il fait chaud, les cocotiers nous sourient, c'est l'endroit idéal pour se reposer et ne rien faire. La
seule activité que nous avons eu en dehors de la chambre est du sand-board, ou surf des sables. Un peu casse gueule mais drôle quand même.
Huacachina este o laguna înconjurata de dune de nisip unde este agreabil sa petreci ceva timp. E mai mereu cald, cocotierii îti zâmbesc, si pot spune ca este locul ideal pentru a se odihni si
lenevi. Singura activitate care ne-a ocupat timpul în afara de lenevitul în pat a fost sand-board-ul, sau surful pe nisip. În acest sport e destul de usor sa-ti rupi gâtul, dar ce te mai
distrezi...
super surfeur...
... ah non, c'était pas lui! / scuze,
nu era el!
Miracle! Cata fait du sport / Ce
minune! Cata face sport
Malheureusement, pas le temps de glander plus longtemps. Il nous faut tenter de rattraper Aurélien. Bien sûr, petite visite au musée (on veut tous les faire...) et en route pour les fameuses
lignes de Nasca.
Din pacate, n-am avut timp sa ramânem atât cât am fi vrut, caci trebuia sa-l ajungem din urma pe Aurelien. Bineînteles ca nu plecam fara a vizita muzeul (vrem sa le facem pe toate noi...) luând
apoi directia liniilor de Nasca.
N'est ce pas un plat parfait pour un
petit cake, Sandrine?
Nu-i asa e ca e perfect pentru un chec, Sandrine?
En route pour Nasca / În drum spre
Nasca
Pour voir ces mystérieuses lignes dans le désert, nous ne ferons pas de tour organisé avec survol de la zone en petit avion (cher et risqué...), nous irons au mirador. Bon, première impression:
"C'est ça les lignes ?!!". Deuxième réflexion: "Putain, ils ont coupé un dessin avec leur route, ces cons!". Vous l'aurez compris, depuis le mirador, ce n'est pas transcendent, et en plus, on ne
sait même pas pourquoi elles sont là ces lignes, ni à quoi elles servent...
Pentru a întrezari aceste misterioase linii din desert, decidem sa nu facem un tur organizat cu survol al zonei cu pricina într-un mic avion (era scump si cam riscant...), ci sa dam o fuga pâna
la mirador. Aici, prima impresie a fost: "Astea sunt faimoasele linii?!!". Apoi : "Ce idioti, au taiat unul dintre desene cu autostrada!". Dupa cum cu siguranta ati ghicit, privelistea din
mirador nu te lasa cu gura cascata, iar în plus nici macar nu se stie de ce au fost construite aceste linii.
Si, il y a un dessin derrière! / Da,
da, în spate puteti vedea un desen!
Mais elles sont où ces lignes??!! /
Dar unde naiba sunt afurisitele alea de linii??!!
Ah, j'allais oublier: on a fait un tour organisé. Ou plutôt un tour désorganisé! Aurélien nous avait parlé d'un cimetière aux alentours de Nasca (quand il s'agit de tour organisé, je rejette tout
sur le dos d'Aurél!). A notre hôtel, ils avaient un tour de prévu et ils leur manquaient 2 personnes pour compléter la voiture. Cela nous a permis de négocier la visite pour 3 francs 6 sous, mais
ça ne les valait même pas! Le soi-disant guide ne devait pas être plus qu'un simple chauffeur de taxi! C'est quand même la première fois qu'un "guide" nous dit "Allez-y, faites votre tour des
tombes, et si vous avez des questions, vous me les poserez plus tard". Et en plus ce type voulait nous soutirer 10 soles pour l'entrée du site, alors que c'était 5 soles! Il était à deux doigts
de finir comme ses ancêtres...
A, era sa uit: am facut si un tur organizat. Sau mai degraba unul dezorganizat! Aurelien ne vorbise de un cimitir în împrejurimile Nascai (când e vorba de un tur organizat, dau mereu vina pe
Aurelien!), iar în hotelul nostru aveau un tur deja programat si le lipseau doar 2 persoane pentru a umple masina. Aceasta situatie ne-a permis sa negociem toata afacerea pentru un pret foarte
mic, dar nici macar pretul asta nu-l merita! Asa-zisul ghid era cu siguranta doar un simplu sofer de taxi! E totusi prima data când un "ghid" ne zice "Hadeti, faceti un tur al mormintelor, si
daca aveti întrebari mi le puneti mai târziu". Si sa nu va mai spunem ca vroia sa ne faca sa platim intrarea dublu!! Eram la doua pasi sa-l trimitem alaturi de mos-stramosii lui...
Pas le temps de s'occuper de lui, nous devons maintenant descendre plus au sud, à Arequipa, là où la piste d'Aurél s'arrête. Il a dû oublier que nous étions en vacances pour nous faire courir
autant lui! Adieux Nasca et son désert de cailloux et bonjour les 12h de bus pour tenter de rattraper l'homme pressé.
N-avem timp sa ne certam prea mult cu el ca si trebuie sa coborâm în sud, spre Arequipa, acolo unde urma lui Aurelien se oprise. Cred ca a uitat ca suntem în vacanta, atata ne alearga! Ne luam
deci adio de la Nasca si desertul plin de pietre, si luam un autobuz timp de 12h pentru a încerca sa-l prindem din urma pe omul cel grabit.
Il n'y a pas que des cailloux, il y a
aussi des lignes! / Nu vezi doar pietre, ci si linii!
Arequipa est une très belle ville, avec une architecture coloniale très bien conservée, et deux volcans qui la menacent. Nous y passerons deux jour à attendre qu'Aurélien revienne de son trek (le
traître! lui qui m'avait tant répété qu'il ne voulait plus entendre parler de trek!). Nous nous sommes même retrouvés dans une de leurs innombrables processions de secte catholique. Et pour
couronner le tout, après nous avoir fait courir comme jamais depuis ces 6 derniers mois, après m'avoir trahi avec son trek, il nous ramène dans un hôtel tenu par une vieille peau à qui on
arrachait le coeur (et le porte feuille) quand on lui demandait du PQ. Et en plus on devait écouter cette sorcière se plaindre de tous les malheurs qu'elle avait... Mais bon, il a quand même
bonne mine notre petit Aurélien.
Arequipa este un oras foarte frumos, cu o arhitectura coloniala tare bine conservata, si cu doi vulcani care-l ameninta. Am asteptat vreo doua zile ca Aurelien sa revina din trek (tradatorul! el
care tot repeta que nu mai vrea sa mai auda vorbind de un trek!). Asteptându-l, ne-am regasit din nou în mijlocul uneia din numeroasele procesiuni religioase care ies în strada. Si ca si cum n-ar
fi fost îndeajuns, dupa ce ne-a alergat cum niciodata în ultimele sase luni, dupa ce m-a tradat cu trek-ul lui, ne aduce în pensiunea unde era cazat, în casa unei babe careia-i sfâsiai inima (si
portofelul) când îi cereai chiar si hârtie igienica. Si cum nu era deja culmea absurdului, trebuia s-o mai si auzim cum se plânge de toti nefericitii turisti pe care îi cazase... Dar fie, dragul
nostru Aurelien avea totusi un aer tare multumit.
Plaza de armas
Le volcan Misti / Vulcanul Misti
Et ce n'est même pas le carnaval... /
Si nici macar nu au ca scauza carnavalul...
Le traître! Et en plus il drague ma
copine! / Tradatorul! Si în plus o agata pe prietena mea!
Derniers Commentaires